2013年6月21日 星期五

散文集《我家是聯合國》




《我家是聯合國》收集了我十年來的散文,
我寫家人,也寫自己,
我的家人來自四方,
她/他們移動,
於是我們相聚,在台灣。

這本書裡的幾張老照片,
是不同家人在不同時間、地域拍下的瞬間,
我想感謝很多人,
尤其是一路鼓勵我支持我的家人朋友,
我寫我的家,
或許也是台灣社會的部分縮影。

感謝阿盛老師、吳晟老師、唐捐老師、《四方報》主編張正、中華副刊主編憶玫姊、社運工作者顧玉玲、李志薔導演及鍾秀梅老師的推薦。也感謝玉山社總編輯魏姊和主編明雲,鼓勵我加入玉山社的台灣書寫行列。

這本書屬於我的家人,
並獻給我成長的土地,台灣。

出版社/玉山社
封面設計/黃裴文
2013年7月出版

--------------------

名人推薦
客家出身的郅忻,細數從曾祖父母以降的家族故事,有台灣島內的情仇,有飄洋過海的愛怨,有跨越世代的難題。一字一字,刻畫了當代台灣。 ——《四方報》總編輯 張正
張郅忻筆下的長者、女性、自己,猶如一幅一幅的各時代人像,有悲歡的線條,有愛恨的色調,有七情的光影…… ——作家 阿盛
郅忻身處「聯合國家族」,記述繁複的人間事,感情真摯又條理分明…… ——《中華日報》副刊主編 羊憶玫
拉開時代與遷移的軸線,細說客家阿公阿婆的糾纏愛恨,特別動人。 ——社運工作者 顧玉玲
張郅忻以女性的靈慧與韌性,將「我家是個聯合國」這樣當代全球化人口遷徙的圖譜,寫成你我皆可親、可感的可愛之書。 ——電影導演 李志薔
從切身體驗中開掘出最溫熱的故事,深入夢寐,無多保留,這是最動人的一種散文。 ——詩人 唐捐
郅忻的半自傳體的文學作品,展現了她真實與異想的世界,混雜多元的文化體驗與社會關係,讓讀者的視界更為豁達。 ——成大台文系副教授 鍾秀梅
推薦序
誰是台灣人?                              
  客家出身的郅忻,細數從曾祖父母以降的家族故事,有台灣島內的情仇,有飄洋過海的愛怨,有跨越世代的難題。穿插著咖啡與歌謠,郅忻訴說尋常百姓的聚散生死,一字一字,刻畫了當代台灣。
  郅忻的文字要慢慢看,很慢很慢地看。跟隨文字營造出的氣氛,讓自己在不同的時空穿梭流轉,也隨著情緒的鋪陳,耽溺於形形色色的異族情調。郅忻是流浪者的孩子,她不由自主地流浪,沾染了無法定義的習氣,跟著她的文字,我也不知身在何處了。
  血緣上,我是「純種外省人」,完全聽不懂閩南語。上學之後,有了會閩南語的朋友,每次學會一兩個新詞(通常是罵人的),便成了我和弟弟吵架時互相攻擊的武器。長大後聽朋友說,他們小時候遭受「國語霸權」的欺凌,在學校講方言就要掛狗牌。雖然不是我的錯,但我似乎成了共犯,也對自己當時的渾然不覺感到內疚。
  成長階段,遇上台灣認同的轉移,「當一個活活潑潑的好學生,做一個堂堂正正的中國人」這兩句小學作業本背面的標語,越來越政治不正確。如今,「中國人」已是禁忌的詞彙,「台灣人」才是台灣的認同主流。然而,什麼才是台灣人呢?現在的台灣人,誰的身邊沒有流著不同族裔血液的親友同事?誰才算是「純種台灣人」?又,我們希望我們是「純種」的嗎?我有點擔心,過去的「國語霸權」,以不同的內容、同樣的形式,重新降臨。
  不只一次遇到跨國婚姻的下一代,我問他們,成長過程有沒有什麼不同之處,有沒有什麼為難?一位台菲混血的大學男生說,沒什麼啦,沒什麼問題,就是有一次,同學因為我的頭髮自然捲,把螞蟻放進去……前一刻的他,還輕鬆談笑,這一刻,卻哭了。我心疼他曾經受到的委屈,那樣隱匿的傷口,肯定尚未痊癒。
  另一場辦在大學裡的座談會上,一位濃眉大眼的女同學忿忿地問:「怎麼樣才算台灣人?」因為混血的她,膚色較深,從小就不斷被問:「妳是台灣人嗎?」雖然她在台灣長大,國台語流利,但仍被這些質疑與歧視逼迫得無處容身。說到傷心處,紅了眼眶。
  千百年來,台灣一直是個混血的島嶼,不同文化與血緣的碰撞,造就了今天的我們。我理想中的「我們」,我們台灣人,是膚色深淺、胖瘦美醜、貧富貴賤不論,但是彼此多元包容、心胸開闊,在對待老外和外勞時,一樣有人情味。
  雖然我們都是凡人,很難忽視人我之別、很難不分遠近親疏、很難做到一視同仁。但,跨越界線,理解界線的另外一邊,不正是我們不斷學習、探索世界,所想要達成的終極目標嗎?這個過程,肯定很慢,要依賴更多更多郅忻這樣的文字,耐心推動。
張正
(本文作者為《四方報》總編輯)
自序
  我家客廳永恆處於一種雜亂的狀態,桌上總有些零食甜嘴散放,比如喝到一半的養樂多、咬過幾口的麵包。擺設毫無風格可言,曾經租給眼科留下的眼鏡櫃用來放置電視音響,鄰居棄置略掉漆的紅沙發,老家留下的木頭櫥櫃在一側收納雜物,不新不舊,不東不西,不髒不淨,人與空間之間形成一種長期的默契,有人不定時收拾,有人又忘了物歸原位,讓這裡不至過於紛亂,卻又說不上整齊。空間之所以如此,我想與家中持續有新一代出生有關,這裡永遠不缺孩子的聲音。在這樣雜舊的空間裡,生命得到延續。
  二樓有一張圓形大餐桌,不定期出現新菜色,先是印尼鮮蝦咖哩,小阿妗用家裡的大鍋鼎熬煮整晚至湯液濃稠,為配合家中老人小孩,降低辣度。幾年後,越南春捲登場,大阿妗以新鮮檸檬搭配魚露調製沾醬。近來,阿婆為南非孫女婿準備鐵板牛排,在台式圓桌上擺放刀叉。我的家人慣於移動,從他們的祖輩即是如此,來自客家、越南、印尼、南非、阿美族、泰雅族,最終交會於此。有時候移動與流浪未必是自願,卻也未必全然被動;因為這些移動的歷程,我家成為聯合國。
  我家不僅是我家,似乎也是台灣部份家庭的縮影,這裡不只存在一種聲音、一種氣味。於是,我跟隨「我們」移動的軌跡、遷徙的腳步,從遺失的細節裡試圖返回錯過的場景。攪動時光的水流,重訪故地,但我依然只能沉默的看時間再次過去,只好以筆畫下他們的影子,讓遺憾留在原地,成為影子反身的光。
  一個以「家」為核心的書寫卻在離家之後開始,不僅止家人遷徙的足跡,也記錄了我自己的移動。離家後遇見的人與事,讓我尋回返家的路。感謝我認識的越南姊妹,妳們讓我理解作為一個女性該如何堅強,〈織〉一文的越南文版將獻給妳們,也企盼台灣社會能真正認識越南及其他東南亞文化;感謝華副主編憶玫姊,給我一塊耕耘的園地;感謝唐捐老師,帶我走出第一座迷宮;感謝玉山社魏姊和編輯明雲,讓我加入你們的台灣故事;尤其感謝阿盛老師,告訴我土地的故事是寫不盡的。
  特別感謝我的家人,這本書不屬於我自己,跨越海洋陸地、天堂人間,我們一起在這裡。

2013年6月6日 星期四

平靜ê所在

平靜ê所在
Nơi Ấy Bình Yên

夜半反覆思念著親愛的妳
如大海思念著藍天
在深夜迎接惆悵
一股思念多溫柔

風從遙遠的海外吹來
迷途的心聚在一塊兒
我在寒風中等著妳
聽內心起波濤

親愛的,雖然我們的情已盡
我的心仍然想妳
我相信有一日雨過天晴
我們找到彼此,消除夜長的孤單

風暴時,以為生命破碎
交託彼此的愛,互放光芒
生命有妳,是我平靜ê所在
生命有妳,是我平靜ê所在



Giữa đêm tối nhớ về em yêu.
Như đại dương nhớ trời xanh.
Ôm lòng đêm đón sầu lên.
Ôi nỗi nhớ dịu êm...

Xa mù khơi gió về xôn xao.
Trái tim đã lạc lối về bên nhau.
Anh chờ em gió lạnh câm.
Nghe bão tố trong tim...

Em ơi dù cho tình mình đã xa quá,
trái tim anh luôn nhớ đến em.
Anh nuôi niềm tin một ngày nắng ấm,
xóa tan đêm cô đơn ta tìm nhau.

Giữa lúc giông tố cuộc đời ngỡ tan vỡ,
tình yêu ta trao nhau ngời sáng.
Có em trong đời với anh nơi ấy bình yên.
Có em trong đời với anh nơi ấy bình yên


翻譯:阮氏貞、楊博涵、張郅忻